首頁 > 網上書店 > 商務英語專業教材

人機交互商務英語翻譯

  • 作者:趙惠 主編
  • 叢書名:職業院校商務英語專業新形態校企合作教材
  • 版次/印次:1/1
  • ISBN:9787566323422
  • 出版社:
  • 出版時間:2021.11
  • 開本:185mmx260mm
  • 字數:375千字
定價¥59.00會員價¥53.10

每單第一本書運費10元,之后每本書累加5元 (一次性購買滿100元即免運費)

  • 介紹/前言
  • 目錄

       本教材是"十二五"規劃商務英語高職高專系列教材中的一本,該教材結合商務英語翻譯和會展英語文案翻譯,共有九個單元,分別圍繞商務會展營銷和服務崗位技能展開訓練,每單元以具體會展服務與營銷實務項目引出學習任務,既遵循商務會展工作展開的工作過程,涵蓋商務會展工作中各類文案,又遵循英語語言翻譯學習的循序漸進過程。該教材包括中英對照名片的制作、常用會展證件的翻譯、會展英語的語體特點及翻譯、展覽會名稱的區別、展會名稱和主題的翻譯,以及展會宣傳冊、一般商務信函、展會邀請函的制作等內容。

Unit 1 Business Card 名片
  Part I Project One 中英對照名片的制作
  Part II Project Two 在線搜索在商務翻譯中的運用
  Part III Project Tools 在線翻譯搜索引擎
  Part IV Project Approach 商務英語的語體特征及翻譯
  Part V Knowledge Link 翻譯技術與商務英語翻譯
  Part VI More Practice 學以致用
  Part VII Glossary 詞匯拓展
  雙語轉換技巧自評及互評表(Self & Peer Assessment Form)
Unit 2 Signs 標識
  Part I Project One 公共標識與商務標識的翻譯
  Part II Project Two 機器翻譯在標識翻譯中的應用
  Part III Project Tools 常用機器翻譯工具
  Part IV Project Approach 套譯法
  Part V Knowledge Link 標識翻譯中的機器翻譯繆譯及啟示
  Part VI More Practice 學以致用
  Part VII Glossary 詞匯拓展
  雙語轉換技巧自評及互評表(Self & Peer Assessment Form)
Unit 3 Organizations & Brands 機構名稱和商標
  Part I Project One 機構名稱與商標
  Part II Project Two 翻譯搜索在機構名稱與商標中的運用
  Part III Project Tools 本地翻譯搜索工具
  Part IV Project Approach 跨境電商中商標的翻譯方法
  Part V Knowledge Link 企業和產品商號翻譯趣談
  Part VI More Practice 學以致用
  Part VII Glossary 詞匯拓展
  雙語轉換技巧自評及互評表(Self & Peer Assessment Form)
Unit 4 Business Letters 商務信函
  Part I Project One 一般商務信函
  Part II Project Two CAT 工具在信函翻譯中的使用
  Part III Project Tools 國內主流CAT工具
  Part IV Project Approach 分句法和合句法
  Part V Knowledge Link 邀請函中會議與展覽名稱的翻譯及定義
  Part VI More Practice 學以致用
  Part VII Glossary 詞匯拓展
  雙語轉換技巧自評及互評表(Self & Peer Assessment Form)
Unit 5 Company Introduction 公司簡介
  Part I Project One 公司簡介
  Part II Project Two 公司簡介術語庫語料庫與譯后編輯
  Part III Project Tools 國外主流CAT工具
  Part IV Project Approach 增譯法和省譯法
  Part V Knowledge Link 信息時代的企業宣傳形式
  Part VI More Practice 學以致用
  Part VII Glossary 詞匯拓展
  雙語轉換技巧自評及互評表(Self & Peer Assessment Form)
Unit 6 Product Description 產品說明書
  Part I Project One 產品說明書
  Part II Project Two YiCAT 在線翻譯平臺在產品說明中的使用
  Part III Project Tools 云語料庫介紹及Tmxmall 語料清洗與對齊
  Part IV Project Approach 主動與被動譯法
  Part V Knowledge Link 產品說明書中的顏色詞翻譯
  Part VI More Practice 學以致用
  Part VII Glossary 詞匯拓展
  雙語轉換技巧自評及互評表(Self & Peer Assessment Form)
Unit 7 Ad Campaign 廣告
  Part I Project One 宣傳廣告
  Part II Project Two 在線詞典Rhyme Zone 在廣告翻譯中的應用
  Part III Project Tools 垂直領域在線詞典
  Part IV Project Approach 直譯和意譯
  Part V Knowledge Link 精彩廣告語翻譯鑒賞
  Part VI More Practice 學以致用
  Part VII Glossary 詞匯拓展
  雙語轉換技巧自評及互評表(Self & Peer Assessment Form)
Unit 8 Contracts 合同
  Part I Project One 一般商務合同
  Part II Project Two 運用MT+PE的方式進行合同翻譯
  Part III Project Tools 能夠保留合同原格式的MT工具
  Part IV Project Approach 從句的翻譯
  Part V Knowledge Link 合同英譯中的注意事項
  Part VI More Practice 學以致用
  Part VII Glossary 詞匯拓展
  雙語轉換技巧自評及互評表(Self & Peer Assessment Form)
Unit 9 Ceremonial Address 會展致辭
  Part I Project One 會展致辭
  Part II Project Two 語音翻譯工具在致辭翻譯中的應用
  Part III Project Tools 語音翻譯和拍照翻譯工具
  Part IV Project Approach 宴會中中式菜肴名的翻譯
  Part V Knowledge Link 語言賞析:致辭中的習語翻譯賞析
  Part VI More Practice 學以致用
  Part VII Glossary 詞匯拓展
  雙語轉換技巧自評及互評表(Self & Peer Assessment Form)
參考文獻

乐发IV